分类1

网络其他

2017年网络流行语神翻译大全 完整版

2017年网络流行语神翻译大全 完整版

大小:0KB

语言:简体中文系统:微软Windows平台

类别:网络其他时间:2017-12-20

应用介绍

2017快结束了,回顾一整年,你还记得哪些风靡一时的网络流行语?提供2017年网络流行语神翻译大全!接下来盘点2017网络流行语TOP10(中英双语)!11684小编就带大家来看看2017一整年十大网络流行语,并教大家如何翻译成英文!

2017年十大网络流行语

1.“扎心了,老铁”

推荐翻译:My heart's broken, old fellow.

“老铁”在东北方言里是“哥们”的别称,而扎心是指内心受到了极大的打击和刺激。大家平日喜欢在斗鱼直播间通过弹幕与主播进行交流,于是“扎心了,老铁”迅速在网络上爆红。这句话自出现以来就被广泛应用于生活中的各种场景,例如:情人节了,看到大街上情侣成双成对,而自己孤身一人,这时候一句:“扎心了,老铁”很是应景。

2.“无Fuck说”

推荐翻译:I have nothing to say.或者I'm at a loss for words.

意思是“无话可说”,它巧妙地运用了Fuck的谐音,且Fuck多有抱怨、不满的意思,也可解释为无奈,气愤等。一语双关。除了这个词,网友还创作了相关词,例如:无可phone告、呆若muji、一π胡言、book思议等等。

3.“皮皮虾,我们走”

推荐翻译:Mantis Shrimp, Let’s get a move on!

起源是“源龙星,我们走”,后来经网友们改成了“皮皮虾,我们走”,并衍生出了一系列皮皮虾表情包。有了皮皮虾之后,网友们也创作出各种海鲜系列表情包,例如“蛤蜊,我们走”、“海胆,我们走”等等。

盘点2017网络流行语TOP10双语版2.jpg

4.“你的良心不会痛吗”

推荐翻译:How can you reconcile it to your conscience?或者Has this action ever given you a slash of conscience?

吐槽别人你心里过意的去吗?伤害了我你还要一笑而过吗?这句话表达了说话者生无可恋的心情。来源是杜甫为李白写了很多诗,但李白非但不领情,还写了一首《赠汪伦》。于是网友就开骂李白不讲情义,就有了这句话。

6.“你心里没点b数吗”

推荐翻译:Don't you get any freaking idea of it?或者Don't you have any basic points in your mind? 

东北方言,意思为揣着明白装糊涂、不长脑、不走心的意思。

7.“你有freestyle吗”

推荐翻译:Do you have freestyle?

Freestyle一般指即兴的、随性的、随意的发挥,例如Hip Hop中说唱的freestyle唱法。今年六月份因为吴亦凡在说唱综艺节目《中国有嘻哈》而火遍网络。

盘点2017网络流行语TOP10双语版3.jpg

8.“打call”

推荐翻译:support或者Cheer him/her on

打call其实是在日式演唱会中对歌手或偶像舞台活动一种应援方式,表现就是LIVE时台下观众挥舞荧光棒、拍掌、挥动手臂和有节奏地喊口号,来对偶像们表示鼓励和支持,也是粉丝们与台上的表演者互动的一种自发的行为。

9.“还有这种操作”

推荐翻译:Never thought it would be like this.

意思是“还有这种套路?”用来吐槽或赞扬一些让人大跌眼镜的操作方式。常用来形容一些让人无法理解一脸懵逼的事情,或是震惊疑惑的状态,类似黑人问号脸。

10.“戏精”

推荐翻译:drama queen/king

原意是比喻表演或演戏很厉害的人,但在网络行为中形容某个人戏很多,很会给自己加戏,爱博眼球出位。对该词的用法褒贬不一,通俗一点讲就是指丑人多作怪的意思。

盘点2017网络流行语TOP10双语版4.jpg

 
2017年网络流行语神翻译大全 完整版
展开
同类推荐